|
La fortaleza de un traductor reside, en buena medida, en sus conocimientos lingüísticos como en los saberes específicos de sus áreas de especialidad y en el uso adecuado de las herramientas informáticas disponibles. Por eso, la formación continua es una decisión estratégica para quien se precie de ser profesional. Aquí encontrarán una breve reseña de los cursos de formación que he realizado en los últimos años.
Perfeccionamiento en traducción y lengua española Actualización en Normativa Española, licenciada Claudia Aguirre, curso a distancia organizado por el Colegio de Traductores Públicos de Buenos Aires, mayo a julio de 2008. La Calidad en la Traducción al Español: Técnicas de Revisión y Corrección, licenciada Claudia Aguirre, Rosario, 2006. Aproximación a Cuestiones Problemáticas del Español, doctora Nora Múgica, Rosario, 2006. I Jornadas Internacionales de Traductología, Córdoba, 2006. IV Congreso de Traducción e Interpretación, Córdoba, 2005. La Transgresión de la Calidad Idiomática en las Traducciones, Dra. Alicia Zorrilla, 2005. Nociones de Ingeniería Aplicadas a la Traducción, Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba, 2005. Variedades del Español Actual y Estrategias de Traducción, Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba, 2004. Herramientas de Investigación en Estudios de Traducción, Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba, 2004. La Terminología Procesal y su Incidencia en la Labor del Traductor Público, Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Córdoba, 2004. La Complejidad de la Terminología Procesal Francés-Español, Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Córdoba, 2004. Herramientas informáticas aplicadas a la traducción
Informática Productiva para Traductores, curso dictado por Xosé Castro Roig, 2008.
Localización de Páginas Web, curso dictado por Manuel Mata Pastor, 2006.
Traducción de Páginas Web, curso organizado por El Refugio del Idioma, 2006.
Memorias de Traducción II y Bases Terminológicas, Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba, 2006. Trados Avanzado, Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba., 2005. Entorno Informático de Trabajo y Traducción Automática, Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba, 2005.
Introducción a Tecnologías Aplicadas a la Traducción: Trados Workbench, Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba, 2004. Optimización de recursos: Internet; Traducción y Edición de Páginas Web; Trados y Wordfast, Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Córdoba, 2004. Fecha de última actualización: septiembre de 2008. |